在進入影片介紹前,原文片名的まるっと!是一個你會日文但很難翻譯中文的詞彙,類似日文中的やばい,是一種比較新的詞彙,白話點就是自創詞或是賦予新的含意。
例如William Shakespeare,在他的劇本裡就大量創造的新詞彙,例如中文中的眼紅,英文可不是直接用red-eyed,相對這種代表忌妒眼紅的詞彙多半是用新創詞的green-eyed,別問我為啥是綠眼睛,我對英語史不熟悉,但我知道William Shakespeare創造出超過2000個以上的新詞彙,有些是原本英語就有的,有的是新創一個看起來更高雅的詞彙。
やばい在日文就有類似的意思,英語green-eyed直翻就是綠眼睛,但William Shakespeare在劇本中詮釋新的概念變成眼紅忌妒的詞彙。
日文中的やば有危險警告的意思,やばい變成類い形容詞理論上就是單純轉化成形容詞,但要論危險警告,日文還有很多更常用的詞彙。
舊時代或許如此,前面的詞彙涵義並沒有消失,但相對現在年輕人將やばい的定義模糊化,例如很危險照樣可以使用やばい,很安全也能用やばい,就連很好吃都能用やばい,你感動到說不出話也能用やばい,やばい變成一個新的表示情緒、用在各種地方都能使用的萬用詞彙,當然使用者還是年輕者居多,問題是語言本來就是越使用越有用,過幾年老人去世換成年輕人變社會中堅,這類詞彙就會被賦予新的涵義。
まるっと!這個詞就是類似的詞彙,用字面來看就是全部、完全,但在新時代的色情業又有被賦予被玩弄到爛的特殊含義,考慮到劇情內各種道具、玩法來說,個人更偏向是更新式的解釋方式,就是兩種結合,全部剝光、全部動作、全部道具、全部玩弄光光。
反正青井いちご本來就是很敢玩的女優,某方面而言本部也是大力發揮了這種特色,要說遺憾的是沒有玩的太暴力,但反面來說,口味輕也是能讓更多人能接受。
下載Link MEGA<MG>
https://mega.nz/file/y1hwlQ6I#MSm3qlFShh8KWWwv8CHwuMxOUlIOYvO1nRrU9FDm9S4